快速導覽
英文水平怎樣影響你移民的生活
根據2023年歡迎香港人委員會的調查,99%的移英港人打算在英國永久居留,而根據英國港僑協會於2021年公佈的《港人移英熱門地點分析報告》,於2021年首六個月,最受歡迎的聚居地為大倫敦區(Greater London, 22.3%),其次為曼徹斯特(Manchester, 8.2%)和伯明翰(Birmingham 4.8%);大倫敦區之中,又以Barnet和Islington最為熱門。
雖說過往也在香港學了十幾二十年英文,但很多移英港人會發現學校英文,跟實際生活英文有莫大落差。如果英語能力不足,莫說難以交朋結友、和鄰居溝通,連日常事務如租屋買屋,到訪council辦文件、查詢、出電話卡、看醫生、學車等等在香港生活時想也不會想過遇到困難的日常小事,在英語國家例如英國、澳洲和加拿大生活時,舉然變得舉步為艱,更加影響就業機會和收入。心理上,亦每天充滿不安和焦慮。尤其中產和專業人士,巨大落差和自尊心令他們難以啟齒。
過往在香港學英文的限制
學術英文和生活英文,分別甚大。根據我在2014年在Threads的一個非正式統計,44%的人認為口音問題,是在英國溝通困難的主因。同樣地,44%的人認為用字不同才是最大障礙。
過往在香港學英文,受課程及考試如DSE和會考HKCEE及高考HKALE的限制,加上英文主要用於書寫及閱讀,學校課程只會包括學術英語,例如閱讀文章及書寫長文。可是,在英語國家例如英國,基本溝通不成太大問題,可是絕對談不上融入生活、結識朋友。要一下子由「吾欲就寢 I would like to retire to my room where I can conduct a substantial intermission from my hectic life for the rest of the night」式的書本文字,變成正常人的「我想瞓覺 I want to go to bed」,的確會遇到困難。加上,學校一般忽視口語speaking能力,口語訓練,只是聊勝於無的四人小組討論。現實中,又有可機會會四人一枱,跟著固定次序說話呢?
訂定學習先後次序,逐步擊破
在英國和其他英語國家,口語speaking比讀寫往往更重要。易地而處,假設你只能在讀寫中文和口語中文兩者選一,在香港生活,你會選擇那種呢?偏偏,我們大部份港人缺乏此種有系統的訓練。故此,到埗後必須把握時間,盡快操練發音和口語,才去處理讀寫。
發音方面,必須先處理姓名和地方名讀音,因為本地native speakers難以明遼外人不能處理此等發音之苦,也很少聽過這兩類生字的其他發音,容易造成溝通誤會。
英國日常打招呼用語
- How are you?
- Are you alright?/ You alright?
- Hiya
- How’s it going?
上述是較常見的打招呼用語,最普遍的回覆就是Good, thanks. Yourself?/Not too bad/I’m alright。原則是說正面的話,避免負面情況或詳細描述自己遇上的問題(除非你和對方十分稔熟)。
在英國,搭訕(small talk)是一種國民藝術,是每個英國人都會不自覺掌握的技術。人類學家Kate Fox所著的Watching the English一書提到,如果一位老太太無端跟你談天氣,其實就是她想和你聊天的一個明確信號。具體而言,切忌盲從字面意思,例如How are you?並不是真的詢問你的身體狀況,而是一句例行的打招呼用語,簡單回答I’m good, thanks或者Not too bad就可以了,有點像老一派香港人常常見人就問「食咗飯未?」,並不是真的關心閣下的營養吸收,而只是一句問候語,詳情可參考我製作的YouTube影片。
英國10大城市/城鎮
根據Satista,英國10大城市/城鎮(連周邊地區)依次為:
- London(LUN-duhn 而非’倫-duhn’)
- Manchester(MAN-ches-tuh 重音在前,而非’men-CHES-tuh’)
- Birmingham(BUR-ming-uhm,h不發音)
- Leeds(LEEDS)
- Glasgow(GLARZ-goh)
- Southampton(sowth-HAMP-tuhn,h和p皆發音)
- Liverpool(LI-vuh-pool,而非LEE)
- Newcastle(NUE-kar-suhl,重音在前,而非nue-KAR-suhl)
- Nottingham(NOT-ting-uhm,h不發音)
- Sheffield(SHEF-feeld)
由於漫長的歷史,加上不同政府部門/機構會因為各自的需要而調整邊界,城市/市鎮並沒有統一定義,故此,統計數字可能會有出入。
香港及倫敦距離換算
- 香港-深圳 | 倫敦 London-希思羅機場Heathrow | 約 16.5 miles
- 香港-澳門 | 倫敦 London-雷丁Reading | 約 42 miles
- 香港-廣州 | 倫敦 London-修咸頓 Southampton | 約 80 miles
- 香港-高雄 | 倫敦 London-愛丁堡 Edinburgh | 約 395 miles
- 香港-曼谷 | 倫敦 London-葡萄牙法魯 Faro, Portugal | 約 1,070 miles
- 香港-新加坡 | 倫敦 London-俄羅斯莫斯科 Moscow, Russia | 約 1,580 miles
- 香港-東京 | 倫敦 London-土耳其安哥拉 Ankara, Turkey | 約 1,760 miles
英國地名發音3原則
h 不發音
Birmingham (BUR-ming-uhm), Nottingham (NOT-ting-uhm), Durham (DU-ruhm)…
w 不發音
Greenwich (GRE-nich/GREE-nich), Chiswick (CHI-zick), Warwick (WAW-rik)…
重音後,/r/音前,飛走一個音節
Salisbury (SAWZ-bree, 只剩2音節), Canterbury (CAN-tuh-bree, 只剩3音節), Peterborough (PEE-tuh-bruh只剩3音節)…
這些是大原則,你可能會找到例外。
英國十大最常見男女名字
男
- Noah
- Oliver
- George
- Arthur
- Muhammad
- Leo
- Harry
- Oscar
- Archie
- Henry
女
- Olivia
- Amelia
- Isla
- Ava
- Ivy
- Freya
- Lily
- Florence
- Mia
- Willow
* Source: https://nameberry.com/
100個超常見移民英國英語生字
- biscuit 餅乾/曲奇
- crisps 薯片
- chips 薯條
- cream tea 鬆餅下午茶
- tin/tomatoes in a tin 罐頭/罐頭蕃茄
- butcher 肉店
- fishmonger 魚販
- grocers 雜貨店
- meal deal 套餐優惠
- eat in/dine in 堂食
- buffet 自助餐
- all you can eat 任食
- chicken tikka masala 英式印度咖哩雞
- kebab 燒肉串
- sparkling water 有氣水
- still water 無氣水
- tap water 水喉水
- cutlery 餐具
- pudding 甜品
- studio 單位
- en-suite 睡房連廁所
- aluminium foil 錫紙
- cling film 保鮮紙
- washing up liquid 洗潔精
- duvet 羽絨被
- blind 窗簾
- hob 爐頭
- telly 電視
- plug 插頭
- rubbish 垃圾
- bin 垃圾筒
- loo 廁所
- throw a party 舉辦派對
- barbecue 燒烤
- plumber 水喉匠
- key cutting 配匙
- locksmith 鎖匠
- laundry/launderette 洗衣/洗衣店
- man and van 叫車送貨
- jumper 冷衫
- GP 全科醫生
- surgery 診所
- over the counter 免處方藥物
- How are you? 你好嗎?
- alright 你好嗎?
- sorry 對不起
- mate 朋友
- cheers 謝謝
- pub 酒吧
- bouncer 保鏢
- pint 品脫
- booze 酒
- hangover 宿醉
- drunkie 醉漢
- off license 無酒牌
- PM/Prime Minister 首相
- First Minister 首席大臣
- MP 下議院議員
- MSP 蘇格蘭國會議員
- Tory 保守黨
- Labour 工黨
- UKIP 英國獨立黨
- SNP 蘇格蘭民族黨
- peers 上議院議員
- knight 爵士
- borough 郡
- council 郡議會
- City 倫敦金融城
- servicemen/servicewomen 軍人
- poppy 紅花
- busy 多人
- checkout/till 收銀處
- quid 一鎊
- grand 一千鎊
- two for one 買一送一
- stretch your penny 慳錢
- shopmobility 輪椅車
- click and collect 網上預訂
- pay as you go 單程票
- top up 增值
- service 班次
- calling at 途經
- pram BB車
- planned roadworks 修路
- motorway 高速公路
- circus 大型路口
- sat nav 衛星導航
- pull over 停車
- pull away 開車
- park and display 泊車及展示標籤
- ticket 告票
- uni 大學
- public school 貴族學校
- posh 高尚
- working class 勞動階層
- rough sleepers 無家可歸者
- bit 部份
- bloody 非常
- fix 解決問題
- happy 滿意
33個café必用生字/短語
- Can I get you anything? – 我可以幫你拿點什麼嗎?
- Can I have a… – 我可以要一個…
- single espresso – 單份濃縮咖啡
- double espresso – 雙份濃縮咖啡
- Americano – 美式咖啡
- cappuccino – 牛奶泡沫咖啡
- latte – 牛奶咖啡
- mocha – 朱古力咖啡
- hazelnut latte – 榛子牛奶咖啡
- filter coffee – 過濾咖啡
- grande – 特大杯
- non-dairy milk – 非乳製品奶
- soya milk – 豆漿
- oat milk – 燕麥奶
- almond milk – 杏仁奶
- decaf – 低因咖啡
- peppermint tea – 薄荷茶
- Earl Grey – 伯爵茶
- breakfast tea – 早餐茶
- chamomile tea – 洋甘菊茶
- matcha latte – 抹茶牛奶
- chai latte – 香料奶茶
- china cup – 瓷杯
- bacon roll – 煙肉捲
- sausage roll – 香腸捲
- toasted – 烘熱
- Have in or take away? – 內用還是外帶?
- tap your card – 刷卡
- Keep the change. – 不用找了。
- I’ll bring it over for you. – 我會替你拿過來的。
- cheers – 干杯
- no worries – 別擔心
- no bother – 不麻煩
英國最常見長期病患
根據GP Patient Survey 2023,英格蘭及威爾斯GP求診者最常見長期病患依次為
- 關節炎 / 背部或關節問題 arthritis / back or joint problem (ar-THIGH-tis)
- 高血壓 high blood pressure
- 殘疾 disability
- 心理疾病 mental health condition
- 呼吸疾病,如哮喘 breathing conditions such as asthma (AS-muh)
- 糖尿病 diabetes (digh-uh-BEE-teez)
- 失聰或聽力損失 deafness or hearing loss (DEF-nuhs)
- 心臟病,如心絞痛或心房纖維顫動 heart conditions such as angina or atrial fibrillation (an-JIGH-nuh / AY-tri-uhl fi-bri-LAY-shuhn)
- 癌症 cancer
- 腎病或肝病 kidney or liver disease
英語學習資源
Google 翻譯
https://translate.google.com/ 如果英文水平欠理想,學習未能在短時間追上,暫時最有效的方法會是Google 翻譯。現已新推出翻譯圖片功能,只要上載圖片(例如你拍下的餐廳菜單),便可轉成中文。注意暫時未有提供App版本。
地方政府(Council)舉辦之英語學程
BBC Learning English
https://www.bbc.co.uk/learningenglish/ 有各式各樣的英式英文學習資源
英國文化協會自修平台
https://www.britishcouncil.org/english/learn-online/learnenglish-subscription 費用每月£5.99
Italki
https://www.italki.com/ 網上教學平台,預約native或non-native英文老師
在英國使用英文的禁忌
語言反映一個社會的意識形態和價值觀。直譯中文,而不清楚對方的文化禁忌,小則讓人側目、不安,大則讓人疏遠自己,造成不必要的誤會,難以融入社會。
膚色與種族
如非必要,不可隨便談論別人的膚色和種族,日常報章雜誌也會盡量避免談及某人的膚色和種族。如果必須述及,退而求其次才可考慮描述該人的故鄉、再來是膚色,最後才是種族。例如,標籤某陌生人是Japanese可能會引起不安,因為不能因其相貌而假定他/她的國藉,畢竟東亞國家如中國、日本、韓國等民族的相貌,均可能是相像的。
身形
要立即在英國樹敵?我有辦法。跟別人見面時,說一句You’re fat/thin/bald/tall/short etc,立即見效。在英國,高矮肥瘦等被視為個人的attribute,應由其本人自行處理,旁人不應隨便談論。
性別
在英國,不同性別傾向的人應受到平等對待,人們也不應隨便談論某人的性取向和性別認同。如果你不知道某人的性別,尤其是一些中性的名字,你應特別慎重。與其累贅地用he/she,你可用中性代名詞them。例如駕車時,你看不清對方司機時,你可以說:They’re driving towards us. (即使對方車輛只有人一)。政府機關和大機構的表格,除了male和female外,很多也能選擇中性或prefer not to say(不想說)等。它們的電郵下款,常指定該人喜好的代名詞he/ she或其他,方便他人使用,減少尷尬。如果肯定對方是一位女士,而又不知對方的婚姻狀況,與其用Miss/Mrs,你可以使用Ms(讀音:/mɪz/)。另外,還有其他中性代名詞如xe或xir等。
英國禁忌話題
除了膚色、種族、身形等話題,除非你和對方十分相熟,否則也應盡量避免談及爭議性的話題如政治、宗教,也應避免問及別人所住的職業、屋子類型和所擁車子等,因為這會間接涉及別人的收人。最安全的,可能是談論天氣。
發音與口音
甚麼是口音?香港口音有問題嗎?如何改善發音?英國有那麼多地方口音,我該學習那一種?
香港人常犯的發音「錯誤」
香港廣東話和英國英文是南懸北徹的兩種發音系統,可惜以讀寫為主的香港學校未能抽出時間,系統地分析兩者差異。如果無視兩者根本差別,只會藥石亂投,費時失時。重點出擊,則能短時間內快速改善發音水平,有助減少溝通障礙。中大2010年的一個研究(Sewell & Chan),以受訪香港大學生為例,列出以下發音「錯誤」:
- n/l音不分(例:line>nine)
- r音讀成w(例:ring>wing)
- v音變w(例:very>wery)
- th音變f(例:three>free)
- 簡化字首複合輔音(例:play>pay)
- th變d(例:that>dat)
- 字尾l變u或直接消失(例:bell變beu)
真的有「標準英式口音」嗎?
語言學中,口音並無高下之分。如果你想改善發音,設定一個固定目標,然後朝標桿進發,會是不錯的策略。你可留意廣泛認受的標準英國南部口音(Standard Southern British English, SSBE)。那麼女王英語(Queen’s English)、公認發音(Recieved Pronunciation, RP)、BBC英語(BBC English)、通用英音(General British English)和標準英國南部口音(Standard Southern British English, SSBE)究竟有何區別?
女王英語(Queen’s English)
女王口音與狹義的標準口音(一般學校所授及公共領域常見之口音)有明顯不同。例如,女王dress, bet及men等字(IPA:[e])舌位比現代口音[ɛ]高、在ring、row和ride等字的r音是彈舌音[ɾ]而非現代口音的「捲舌」近音[ɹ],以及price, ride, 及fry等字的元音為[aɪ],舌位比現代版本的[ɑ̟ɪ]傾前。
公認發音(Recieved Pronunciation, RP)
英國人或任何native speaker說起公認發音,會聯想起家住城堡,直升機接送,連工人也養番狗之極posh人士。故此,多數本地人對比名字皆頗有微言,容易做成誤會。
BBC英語(BBC English)
英國社會在二戰後階級觀念慢慢地淡化,BBC也開始接受帶有地區特色口音的配音/報導員,故此,BBC英語這名詞變得越來越不準確。
通用英音(General British English)
名字親民,但由於蘇格蘭和愛爾蘭主流口音和這種口音大相徑庭,有機會冒犯兩地人民。
標準英國南部口音(Standard Southern British English, SSBE)
名字準確但容易造成大眾誤會。南部,是指該口音的發源地,不包括蘇愛兩地。語言學中,口音並無高下之分。「標準」純粹是指該口音於一般學校教授,教材、各大字典所載,於公共空間(例如:電視電台、交通廣播、政商各界)廣泛採用,而非本身該口音有何特別高人一等之處。此名字廣為學者採納,可是,對學界以外人士及不太熟悉英國地理的外國人來說,可能會誤會或感到冒犯。
英國常見地區口音
除了日常容易聽到的標準英國南部口音(Standard Southern British English, SSBE),或多或少,英國人的說話都可能會受到本身成長的地方影響。下面列出常見的地區口音與SSBE之間的差異。
倫敦地區口音(Cockney accent)
- 字首/h/音消失:hello > ‘ello, hospital > ‘ospital, How are you? > ‘ow are you?
- 字尾及字中/t/音以喉塞音取代:water > wa’er, city > ci’i, sent it > sen’ it
- 字首/l/音變成類似/u/(像香港英文):well > weu, sell > seu, feel > feeu
- 部份字首th音變成/v/: brother > brover, feather > feaver, father> faver
- a音變i音:lake > like, bake > bike, mate > might
伯明瀚口音(Birmingham/Brmmie accent)
- 字首/h/音消失:hello > ‘ello, hospital > ‘ospital, How are you? > ‘ow are you?
- r音變成彈舌音(類似美國口音字中間的t):regret, recall, retire
- 字首及字中ng音變成/g/音:swinging, singing, bringing
- 保留a音:bath(barth (SSBE) > bath), staff(starff (SSBE) > staf), class(clars (SSBE) > clas)
- sit > seat, bit > beat, fit > feet
曼徹斯特口音(Manchester accent)
- 字尾及字中/t/音以喉塞音取代:water > wa’er, city > ci’i, sent it > sen’ it
- 字首/h/音消失:hello > ‘ello, hospital > ‘ospital, How are you? > ‘ow are you?
- 部份字首th音變成/v/: brother > brover, feather > feaver, father> faver
- fun > foon, done > doon, cut > coot
- s音變sh音:street > shreet, student > shudent, fortune > forshune
愛丁堡口音(Edinburgh accent)
- 字尾及字中間r音永遠發出:car, market, sardine
- r音變成彈舌音(類似美國口音字中間的t):regret, recall, retire
- 字首wh音發成類似h音:what > hwat, why > hwy, where > hwehre
- 獨特的喉擦音/x/(普通話漢語拼音的h音):loch > lox
- 字尾及字中/t/音以喉塞音取代:water > wa’er, city > ci’i, sent it > sen’ it
英國人會接受美國口音嗎?
接受,因為美國在文化方面影響力較大,絕大多數英國人都會聽得懂美國口音。相反,對於用字,尤其關於食物的用字(例如:courgette, crisps)則較為謹慎。以下列出英美兩地(SSBE/GA)之部分發音異同,曾學習音標的朋友可參考一下。
- schedule ˈʃedjuːl / ˈskedjuːl
- presentation ˌprezənˈteɪʃən / ˌpriːzenˈteɪʃən
- café ˈkæfeɪ / ˌkæˈfeɪ
- process ˈprəʊses / ˈprɑːses
- dance dɑːns / dæns
- copy ˈkɒpi / ˈkɑːpi
- progress ˈprəʊɡres/ ˈprɑːɡres
- tomato təˈmɑːtəʊ / təˈmeɪtoʊ
- either ˈaɪðə / ˈiːðər
- answer ˈɑːnsə / ˈænsər
- buffet ˈbʊfeɪ / bəˈfeɪ
- secretary ˈsekrətəri / ˈsekrəteri
- anti-virus ˈæntɪ vaɪərəs / ˈæntaɪ vaɪərəs
- herb hɜːb / ɜːrb
- Birmingham ˈbɜːmɪŋəm ˈbɜːrmɪŋhæm
- vitamin ˈvɪtəmən / ˈvaɪtəmən
- Derby ˈdɑːbi / ˈdɜːrbi
- advertisement ədˈvɜːtəsmənt / ˌædvərˈtaɪzmənt
- nobody ˈnəʊbədi / ˈnoʊbɑːdi
英文能力差、聆聽能力弱,人生已完?
有香港經濟日報報導稱,一小學程度的港人移民英國後,未能應付簡單對答,也於求職面試時未能聽到對方,莫說重回本行,找工作和生活也成了大問題。英文程度好的人士,可能會認為這是匪而所思,但英文程度不高而選擇移民者,其實大有人在。能承受網上冷嘲熱諷而開口求助,其實值得鼓勵。建議從以上100個超常見移民英國英語生字著手,從slow English/simple English著手,重點操練日常對答,並認清自己發音上最需要改善的弱點,大大減小溝通誤會。
在英國,可以忘記的實用港式grammar
- Dear X 要配 Yours sincerely,Dear Sir/Madam 就要配 Yours faithfully
- coffee不可加s
- who及whom的分別
- 句子不可用but開頭,不可用preposition結尾
- 單數是he/she,眾數用they
- 口語可they’re,書面語要they are
- How do you do?